Pastoral Council Elections 2019

The Parish Pastoral Council Elections will be held on August 3-4 and 10-11. 

  • Two people will be elected. / Dos personas serán elegidas. 
  • All registered parishioners, 18 and older are able to vote. / Feligreses, registrados y mayores de 18 años podrán votar.
  • The purposes of the council are to investigate pastoral matters and reach conclusions recommended to the pastor. / El propósito del Consejo es investigar asuntos pastorales y llegar a conclusiones que serán recomendadas al Párroco.
  • Please participate in our parish by casting your vote on the weekends of August 3-4 and 10-11 after Mass. / Por favor, participe en nuestra parroquia votando después de Misa los fin de semana del  3-4 y 10-11 de agosto.

Candidates / Candidatos:  Pierre Magones, Francine Pettaway,  Luis Gutierrez, Jill Statton, Larry Gentile and Jim Piper.


Pierre MagonesPIERRE MAGONES
My wife Paula and I have been parishioners at Saint Andrew since moving to Roswell in 2006. We were immediately drawn to Saint Andrew by the diversity and sense of community of the faith community here. I progressively became more active within the church in several ministries. I am a member of the Men’s Group, Saint Vincent de Paul, and Saint Martin de Porres as an overnight volunteer at the cold weather shelter. I have been active in the Alpha and Wild Goose programs serving in a number of capacities in each program. I am also an Extraordinary Minister of Holy Communion.

My professional life has been one of service as a U.S. Army officer, and for the past 21 years, as an Intelligence Analyst for the Drug Enforcement Administration. While my professional career is gradually coming to a close, my faith journey continues. While continuing on my faith based journey I have become more convinced of the need for growth throughout the church: growth in our spiritual lives and adherence to the teachings of Gospel; growth in our service to those in need both within and outside of our parish community; and growth in our membership through evangelization.  It is for this reason that I seek to continue serving my parish as a member of the Saint Andrew Parish Pastoral Counsel should I be elected to a position on the council.

Mi esposa Paula y yo hemos sido feligreses en San Andrés desde que nos mudamos a Roswell en el 2006. Nos sentimos inmediatamente atraídos hacia San Andrés por la diversidad y el sentido de comunidad de la comunidad de fe aquí. Progresivamente, me volví más activo dentro de la iglesia en varios ministerios. Soy miembro del Grupo de Hombres, San Vicente de Paúl y San Martín de Porres como voluntario nocturno en el refugio durante el invierno. He estado activo en los programas Alpha y Wild Goose desempeñándome en varias funciones en cada programa. También soy un Ministro Extraordinario de la Sagrada Comunión.

Mi vida profesional ha sido de servicio como oficial del Ejército de los Estados Unidos y durante los últimos 21 años, como analista de inteligencia para la Administración de Control de Drogas. Mientras mi carrera profesional está llegando a su fin, mi viaje de fe continúa. Al continuar mi viaje basado en la fe, me he convencido más de la necesidad de crecer en toda la iglesia: el crecimiento en nuestras vidas espirituales y la adhesión a las enseñanzas del Evangelio; crecimiento en nuestro servicio a los necesitados tanto dentro como fuera de nuestra comunidad parroquial; y crecimiento en nuestra membresía a través de la evangelización. Es por esta razón que busco continuar sirviendo a mi parroquia como miembro del Consejo Pastoral Parroquial de San Andrés si me eligen para un puesto. 


Francine PettawayFRANCINE PETTAWAY
I was born in Mobile, Alabama and attended St. Dominic Catholic Church.  In Mobile, I worked for what is now Regions Bank in the Human Resource department as a Payroll Professional. I have been married to Harold (Chip) Pettaway for 31 years, have lived in the Roswell Area and have been a member of St. Andrew Catholic Church for over 25 years. I have an extensive background in the Accounting/Finance arena and have been employed by AT&T for 28 years. I have a BBA in Accounting from Georgia State University and a MBA from Mercy University. Currently, I’m serving as an usher at the 11 am Mass.

Nací en Mobile, Alabama y asistí a la Parroquia de San Dominic. En Mobile, trabajé para lo que ahora es Regions Bank en el departamento de Recursos Humanos como profesional de nómina. He estado casada con Harold (Chip) Pettaway durante 31 años, he vivido en el área de Roswell y he sido miembro de la Parroquia de San Andrés durante más de 25 años. Tengo una amplia experiencia en el área de Contabilidad / Finanzas y he sido empleada de AT&T durante 28 años. Tengo un BBA en Contabilidad de Georgia State University y un MBA de Mercy University. Actualmente, sirvo como ujier en la Misa de las 11 AM.


Luis GutierrezLUIS GUTIERREZ
I was born in the city of Guadalajara, Mexico and I arrived in the USA in 1997 when I was 17 years old. My volunteer work at church began when I was 14 years old in Mexico as coordinator of a youth group. My first parish when arriving here was Saint Thomas Aquinas where I helped begin a ministry of young people in 1999, which is still active. I arrived at St. Andrew in 2012 with the same idea of ​​forming a youth group and from there I got involved in other ministries. Currently, I serve in the Spanish Masses as an Extraordinary Minister of Holy Communion, sacristan, catechist in the RCIA Spanish program, coordinator of special Masses and attend special projects. Serving in these ministries, I became familiar with the needs of families in the area, and along with other parishioners, I became involved in finding and helping homeless people in Roswell and surrounding cities. I recently enrolled in the Certificate in Pastoral Theology, a 3-year program in Spanish that will begin in the fall. I am interested in being part of the Pastoral Council because I am interested in the faith formation of the parishioners and to support the pastor in any need that the community may have.

Nací en la ciudad de Guadalajara, México y llegué a los E.E.U.U. en 1997 cuando tenia 17 años. Empecé a ayudar en la iglesia desde que estaba en México a mis 14 años como coordinador de un grupo juvenil. Mi primera parroquia al llegar aquí fue Santo Tomás en donde ayudé a comenzar un grupo de jóvenes en 1999, el cual todavía esta funcionando. Llegué a San Andrés en el 2012 con la misma idea de formar un grupo juvenil y de allí me fui involucrando en otros ministerios. Actualmente, sirvo como ministro Extraordinario de la Sagrada Comunión, sacristán, catequista en RICA, coordinador de Misas especiales y asisto en proyectos especiales. Sirviendo en estos ministerios, fui conociendo las necesidades de las familias del área, y junto con otros feligreses, me involucré a buscar y ayudar a personas sin hogar en Roswell y ciudades aledañas. Recientemente me inscribí en el programa de Certificado en Teología Pastoral– un programa de 3 años que comenzará en el otoño. Me interesa formar parte del Consejo Pastoral porque tengo interés en la formación de los feligreses y apoyar al párroco en cualquier necesidad que la comunidad tenga. 


Jill StattonJILL STATTON
For personal reasons, Jill has withdrawn her application to the Parish Pastoral Council. Please keep her and her family in your prayers. 

Debido a problemas familiares, Jill ha decidido salirse de la contienda electoral. Por favor, mantengan a Jill y a su familia en sus oraciones. 

 


Larry GentileLARRY GENTILE
I have been a life long catholic— baptized, confirmed and married in the Catholic church. Before my wife, Mary, and I came to St. Andrew, I volunteered at several Catholic churches in Florida and North Carolina. I was helpful in the fund raising for a new church we built in Boca Raton, St. Joan of Arc.  There, we were members of the Coat of Arms society and involved in the married couples program. Our children attended St. Ambrose School in Deerfield Beach and in Vero Beach in Florida thru 8th grade. I was a founding member of the Men’s Club at St. Ambrose Church, where we did fund raising and organized a parish wide carnival. I was also a member of the Knights of Columbus in Vero Beach and volunteered at the St. Helen Fall festival. I also volunteered at St. Helen Catholic School. I was a member of the parish council at St. Helen Church in Vero Beach. I served for many years on the council helping guide our church and our school. In Hendersonville, NC, I was very active at the Immaculate Conception Parish, where I volunteered in their Faith Formation program. I was also a member of the “Feed the Kids” program, where we cooked and supplied the kids in the local Boys and Girls club a nutritious meal on Friday afternoons. I also helped organize and performed in the children’s Christmas play. My daughter and I ran the Music program in the Vacation Bible Camp. At St. Andrew, I am currently a member of the Knights of Columbus. I love my faith and enjoy being active in my parish.

He sido católico durante mucho tiempo: bautizado, confirmado y casado en la iglesia católica. Antes de que mi esposa, Mary y yo viniéramos a St. Andrew, fui voluntaria en varias iglesias católicas en Florida y Carolina del Norte. Ayudé en la recaudación de fondos para una nueva iglesia que construimos en Boca Ratón, St. Joan of Arc. Allí, éramos miembros de la sociedad del Escudo de Armas y participábamos en el programa de parejas casadas. Nuestros hijos asistieron a la escuela St. Ambrose en Deerfield Beach y en Vero Beach en Florida hasta el 8º grado. Fui miembro fundador del Club de Hombres en la Iglesia St. Ambrose, donde recaudamos fondos y organizamos un carnaval en toda la parroquia. También fui miembro de los Caballeros de Colón en Vero Beach y fui voluntario en el festival de otoño de St. Helen. También fui voluntario en la escuela católica St. Helen. Fui miembro del consejo parroquial en la iglesia St. Helen en Vero Beach. Serví durante muchos años en el consejo ayudando a guiar a nuestra iglesia y nuestra escuela. En Hendersonville, NC, participé activamente en la Parroquia de la Inmaculada Concepción, donde me ofrecí como voluntario en su programa de Formación en la Fe. También fui miembro del programa "Alimentar a los niños", donde cocinamos y proporcionamos a los niños del club local de niños y niñas una comida nutritiva los viernes por la tarde. También ayudé a organizar y actuar en el juego de Navidad para niños. Mi hija y yo dirigimos el programa de música en el campamento bíblico de vacaciones. En St. Andrew, actualmente soy miembro de los Caballeros de Colón. Amo mi fe y disfruto siendo activo en mi parroquia.


Jim PipperJIMMY PIPER
My name is Jimmy Piper and my wife Claudette and I have been members of the parish of St Andrew for twenty years. I have two daughters who grew up in the parish. Lauren is currently a junior at Georgia Tech and Emily is a rising senior at Blessed Trinity. Our Mass of choice is the 9:15 morning Mass where I am active in the liturgy as a lector. My wife and I are also involved in preparing the St. Martin de Porres meals for the homeless shelter.

I consider serving on the pastoral council as an opportunity to give back to my parish and use my talents to support and grow our parish family. Thank you for your consideration.

Mi nombre es Jimmy Piper y mi esposa Claudette y yo hemos sido miembros de la parroquia de San Andrés durante veinte años. Tengo dos hijas que crecieron en la parroquia. Lauren es actualmente una estudiante de tercer año en Georgia Tech y Emily está en el último año en Blessed Trinity. Nuestra Misa de elección es la Misa de las 9:15 AM donde participo activamente en la liturgia como lector. Mi esposa y yo también estamos involucrados en la preparación de las comidas de San Martín de Porres para el refugio de personas sin hogar.

Considero servir en el consejo pastoral como una oportunidad para retribuir a mi parroquia y usar mis talentos para apoyar y hacer crecer a nuestra familia parroquial. Gracias por su consideración.